Arabic Translation

is Going Fade

.

.

4‏/8‏/2012

مدونة الترجمة الموثوقة - تـنـطـلـق

السلام عليكم ورحمة الله ... 

تم بحمد الله افتتاح مدونة الترجمة الموثوقة لإرشادكم إلى أفضل الترجمات العربية وذلك بإنتقاد مترجمين الأنمي نقداًهادفاً يحد بحدود الأدب والأخلاق العالية لا مكان للإستهزاء ها هنا في مدونتي فأكرمنا عند الله اتقانا، وبإذن المولى عز وجل سيكون نقداً يستفيد منه المترجم قبل المتابع .


 مدونة الترجمة الموثوقة

16 التعليقات:

  1. يرجى نشر المدونة في جميع منتديات الأنمي

    ردحذف
  2. غير معرف8/07/2012

    موفق عزيزي

    ردحذف
  3. غير معرف8/07/2012

    ننتظرك أخي

    ردحذف
  4. غير معرف8/07/2012

    إلى الأمام وبإنتظارك

    ردحذف
  5. غير معرف8/07/2012

    بالإنتظار

    ردحذف
  6. غير معرف8/07/2012

    فكرة جميلة وسيستفيد منها الكثير

    موفق

    ردحذف
  7. أوك ننتظر ونشوف خخخ ._.

    ردحذف
  8. مشكور

    بس ممكن تقول من أنت من أعضاء الفريق السابق mct ?

    وتمنيت لو أنك تكون مشترك بأحد الأفرقه على الأقل تكون مدقق ^^"

    ردحذف
  9. غير معرف8/07/2012

    السلام عليكم

    عندي سؤال
    هل بتقيم اصدارات تختارها بنفسك مثل المدونات الثانية أو بتقيم الاصدارات الي يطلب منك اصحابها تقيمها؟

    أتمنى تكون الثانية
    واذا كانت الاولى أنصحك بالثانية ^_^

    للاسف كل مدونات التقييم ما تتبع هذا الاسلوب مع انه الصح!

    الفرق الي بتطلب منك تقيم اصدارها بتكون مستعدة لتصحيح اخطائها
    و في نفس الوقت بتكون متقبلة انتقادك 100% وما راح تعترض عليه! لو انتقادك او اسلوبك ما اعجبهم كان ما ارسلوا لك طلب تقييم اساسا ~_~
    +
    بتكون ساعدت بخبرتك الي يستاهل المساعدة و وفرت وقتك و مجهودك من تقييم فرق ما همها لا تقييم و لا فانسب ~_~

    اخذت فكرة جيدة عنك بعد ما قريت Who i am
    و كتبت لك هذه النصيحة لأني أبيلك الافضل لا أكثر ^_^

    بالتوفيق

    ردحذف
  10. في الحقيقة سأقيم الفرق عشوائياً والمشهوره،لن اقيم الأنميات التي قد تم تقيمها من قبل " No-Shitsub "
    سأتطرق للطريقة الأولى ولا تقلق لست كغيري مِن منْ يتنقصون غيرهم .

    وشكراً

    ردحذف
  11. غير معرف8/08/2012

    No-Shitsub للأسف أسوء تقييم رأيته في حياتي يا اخي

    ظلموا ترجمات مرموقة للغاية !!!!!!

    وشتان ما بين الفريقين الذين تمت الترجمة منهم، و من المعروف للجميع ترجمة العاشق ودقته بغض النظر عن بعض اخطائه السابقة التي تفادها في كافة اصداراته الجديدة قبل نصف سنة تقريباً !!!

    نتمنى أن لا نر مثل هذه التقييمات العشوائية التي تسيئ للمترجمين ومكانتهم

    عسى ان نرى الخير منك بالأخص للاخوة المستحدين في عالم الفانسب فالكثير قد جعل عالم الفانسب سيئ

    ردحذف
    الردود
    1. غير معرف8/08/2012

      سنرى ما لدى هذا المقيم الجديد رغم أني لا أترجى خيراً من أي واحد من msmos.

      كلهم يهبون بك وبغيرك ويغترون بنفسهم ومن أمثلتهم Elpsy وابو الوليد و MasterPiece، رغم انهم يخطؤون أيضاً مثل Elpsy يكتب ضل بدل ظل ويكتب عدى بدل عدا، وما عدا الأخطاء اللغوية ونقل الأسلوب الغربي بشكل حرفي.

      وغيرهم، وبصراحة أرى أن msmos خرب الفان سب واصلاً لا احسبه من الفان سب لأنه منتدى، مع أني أرى أن الصحراء للانمي كان خيرة المنتديات.

      حذف
  12. غير معرف8/08/2012

    اضافة ذلك الانتقاد يكون في الترجمة بحد ذاتها وليس الانتاج او الكاريوكي او التايبستنج

    رونق الترجمة بحد ذاته هو دليل نجاح المترجم

    ردحذف
  13. في الحقيقة كان تقيمه ظالم للغاية

    ------------------------------

    اكيد الإنتقاد سيكون على الترجمة فقط لا غير

    ردحذف
  14. غير معرف8/08/2012

    نعم كان التقييم ظالم جدا يا اخي

    استاذ قدير مثل عاشق من الظلم ان ينتقد بتلك الطريقة هناك اساسات للنقد سواء في الاخطاء الاملائية او نحوية او في تركيب جملة او تحريف! علما اني كنت ببحث كثير وراء استاذ عاشق وكانت ترجمتو جداً ممتازة ومفيش تحريف بالعكس توضيحات كبيرة اوي وغير كده لازم يقدروا الاساتذة في الترجمة مثل عاشق، حساس، ناز، احمد ش، سايق الخير
    دول مترجمينا الاباطرة منذ زمن

    معلش اصل الموضوع اخذني بعيد شوية اسف حنشوف نقدك يا استاذ وان شاء الله يكون تقيمك بناء مش العكس

    والله يوفق الجميع

    ردحذف
    الردود
    1. غير معرف8/08/2012

      قد يخالفني صاحب المدونة ومن هنا، إلا أني اهتم للإنتاج اكثر من الترجمة ومن ثم اهتم بالترجمة التي تنقل المعنى اكثر من الفصيحة الزائدة (شعر جاهلي) التي بها نوع من التحريف والتظليل، ولكن مع هذا هنالك أخطاء أملائية لا تغتفر مثل لكن يكتبها البعض "لاكن".

      حذف